Slezské divadlo Opava

Přeskočit na navigaci

Webová prezentace Slezského divadla v Opavě

William Shakespeare – VESELÉ PANIČKY WINDSORSKÉ

William Shakespeare - VESELÉ PANIČKY WINDSORSKÉ - plakát
Tuto komedii, která pochází ze středního období Shakespearovy tvorby, autor zasadil do své současnosti, do malého městečka nedaleko Londýna. O její vznik se údajně zasloužila sama královna Alžběta I., která si přála vidět Falstaffa, komickou postavu zhýralého obstarožního šlechtice z historických her o Jindřichu IV., v roli zamilovaného. Shakespeare, jenž měl, jak se traduje, na provedení úkolu pouhých čtrnáct dní, právě pracoval na druhém dílu Krále Jindřicha IV., odkud do nového kusu převzal nejen rytíře, ale i další postavy. Umístil děj do Windsoru a řadou narážek v textu aktualizoval událost, pro niž hru napsal. Jak uvádí jeden z překladatelů Shakespeara – Jiří Josek – autor v textu složil hold královně, která se měla zúčastnit premiéry. Královna se nakonec neobjevila, ale komedie se dočkala mnoha dalších uvedení, byť před méně vznešeným publikem. A vy se můžete pobavit příběhem dvou chytrých windsorských paniček, které převezou stárnoucího seladona.

Tato komedie, která pochází ze středního období Shakespearovy tvorby, je výjimečná i tím, že ji autor zasadil do své současnosti, do malého městečka nedaleko Londýna. O vznik komedie se údajně zasloužila sama královna Alžběta I., která si přála vidět Falstaffa, komickou postavu zhýralého obstarožního šlechtice z historických her o Jindřichu IV., v roli zamilovaného. Shakespeare, jenž měl, jak se traduje, na provedení úkolu pouhých čtrnáct dní, právě pracoval na druhém dílu Krále Jindřicha IV., odkud do nového kusu převzal nejen rytíře, ale i další postavy. Umístil děj do Windsoru a řadou narážek v textu aktualizoval událost, pro niž hru napsal. Se změnou doby i obecenstva se proměňoval také text. Do textu snad vstupovaly i nové motivy. Proto se vznik konečné podoby hry datuje poměrně široce lety 1597 až 1601. Ústřední zápletka se točí kolem záletného rytíře Falstaffa, který chce svést dvě počestné paničky z Windsoru. Ty se však domluví a na Falstaffa nastraží promyšlenou pomstu. Do děje se zapletou další komičtí obyvatelé městečka a nebude chybět ani motiv milostný. Veselé paničky windsorské jsou dalším dokladem mistrovství autora, který dokázal z narychlo sepsané veselohry na objednávku vytvořit jednu z dodnes nejoblíbenějších her světového divadelního repertoáru.

Překlad:
E. A. Saudek, Vlastimil Peška
Úprava, hudba a režie:
Vlastimil Peška j. h.
Scéna, kostýmy:
Jan Dušek j. h.
Dramaturgie:
Blanka Fišerová
Korepetice:
Jarmila Táborská j. h.

Hrají:

Sir Jan Falstaff:
Petr Vaněk j. h.
Fenton a sluha Pepan:
Matěj Kašík
Bluma, venkovský soudce:
Miroslav Neborowský
Věchýtek, synovec pana Blumy:
Daniel Volný
Vodička, windsorský měšťan:
Martin Valouch
Vodičková, žena měšťana Vodičky:
Kamila Srubková
Hošek, windsorský měšťan:
Martin Táborský
Hošková, žena měšťana Hoška:
Ivana Lebedová
Anička, dcera pana Hoška a paní Hoškové:
Sabina Muchová
Hugo Veleba, praštěný farář:
Jakub Stránský
Cajus, francouzský lékař:
Michal Stalmach
Paní Čiperná, hospodyně doktora Cajuse:
Hana Vaňková
Pípa, hospodská z hostince U Podvazku:
Zdenka Mervová j. h.
Flanděra, univerzální sluha:
Roman Cimbál j.h.
Mistři pěvci windsorští:
Roman Cimbál j.h., Jaroslav Marek j. h., Jaroslav Velička j.h.
a Daniel Wariš j. h.
Na cembalo hraje:
Jarmila Táborská j. h.
Na kontrabas hraje:
Jaroslav Dragoun j. h. nebo Jiří Dorosiňski j. h.
Premiéra:
18. ledna 2009
Délka představení:
2 hodiny 15 minut, 1 přestávka

Nenechte si ujít skvělou komedii a přijďte se pobavit s další premiérou našeho shakespearovského projektu!

MŮJ SHAKESPEARE
úryvek z rozhovoru s režisérem inscenace
VLASTIMILEM PEŠKOU

Hru inscenujete v podobě kabaretu, jste autorem hudby, písní a také velmi razantní a tvůrčí úpravy textu. Proč jste se rozhodl text takto výrazně upravovat?

Jsem přesvědčený, že Shakespeare napsal Veselé paničky windsorské jen a jen proto, aby se diváci skvěle bavili. Nebudeme si nic nalhávat, „Paničky“ nepatří k tomu nejlepšímu, co Shakespeare napsal. Na druhou stranu jde o jeho nejzábavnější komedii, která je srozumitelná naprosto každému divákovi. Proto je po staletí oblíbeným repertoárovým kusem v divadlech celého světa. Pokud chcete dnešnímu divákovi předložit „moderní“ komedii, na které by se skvěle bavil, musíte, při vší úctě k Shakespearovi, odstranit textové pasáže, na kterých se bavili Shakespearovi současníci, ale dnešnímu divákovi neříkají nic. Neřku-li pak divákovi v Čechách. To je jeden z mnoha dalších důvodů. Chci však tvrdit, ač se zdá můj zásah značně razantní, že mým prvotním cílem bylo sloužit především Shakespearovi. Prostě za vším, co chci, aby se na jevišti objevilo, byl cítit především pan Shakespeare, který však není zkostnatělý a dokáže bavit i diváky začátku 21. století.

Obohacením je určitě také živý hudební doprovod na jevišti. Pracujete s takovými prvky často? Slyšela jsem, že jste schopen i herce během zkoušek naučit hrát na hudební nástroje…

Často. Abych řekl pravdu, je velmi málo mých inscenací, ve kterých by živý hudební doprovod chyběl. Obzvlášť „vycepované“ herce mám v Divadle Radost. Hudebnost a zpěvnost tohoto souboru je docela pověstná. S herci z Radosti jsem schopen sestavit malou dechovku, slušný band, či country kapelu. Je také pravda, že dokážu hudebně talentované herce naučit hrát na nějaký hudební nástroj. Nejčastěji to bývá basa. (Nejde však o žádné převratné umění.) Kdysi o mně v Severomoravském divadle v Šumperku prohlásili: „Peška naučí hrát i orangutana!“

Sám jste také dramatikem, můžete něco prozradit o Vašich hrách? Jakými tématy se v nich zabýváte?

V této chvíli čítá moje tvůrčí potence dramatika asi třicet titulů. Záběr je značný, leč celkem jednosměrný. Ta „jednosměrka“ znamená, že se vyloženě věnuji rekreativnímu divadlu. Já mám stále pocit, že je na našich jevištích málo srandy. Jsem zastáncem lidového divadla na výsostné umělecké úrovni. To vše zahrnuje dramatizace klasických pohádek, vlastní pohádky, komedie a autorské úpravy. Mezi ně patří např. i transkripce opery s názvem „Princezna Sylvestrie“. Ostatně, máte-li chuť si některou moji komedii, či dramatizaci přečíst, navštivte moje osobní webové stránky pod odkazem www.peska.eu


Novinky

18.10.2017

Malá ochutnávka z připravované premiéry opery FALSTAFF pod taktovkou Marka Šedivého a v režii Lubora Cukra.

V tomto díle se setkaly dvě geniální umělecké osobnosti: největší dramatik a básník všech dob William Shakespeare a slavný italský hudební skladatel Giuseppe Verdi. Vtipný příběh podle Veselých paniček windsorských Williama Shakespeara rychle vtáhne diváka do děje. Jak to dopadne, když se ženy rozhodnou, že se pobaví, ale zároveň si nenechají nic líbit? Přijďte to […]

více zde

18.10.2017

Silvestrovské oslavy ve Slezském divadle Opava prodej vstupenek od 1. 11. od 8 hodin

od 15 hodin činoherní komedie z luxusní newyorské společnosti Neil Simon Řeči přípitek a drobné občerstvení Vstupné: 380,- / 320,- / 270,- Kč   od 21 hodin legendární český muzikál Svoboda, J. Štaidl, E. Krečmar, Z. Podskalský, Z. Podskalský ml. Noc na Karlštejně různorodé lahůdky, výborná vína, skvělá hudba, půlnoční přípitek Vstupné: 890,- / 790,- […]

více zde

18.10.2017

KONCERT orchestru Slezského divadla Opava v prostorách Multifunkční auly GONG Dolní VÍTKOVICE, Ostrava

neděle 19. listopadu 2017 od 11 hodin   Koncert hudebně nastudoval a diriguje MAREK ŠEDIVÝ. Náročného partu prvních houslí ve skladbě Rimskeho-Korsakova Šeherezáda se ujme  koncertní mistryně YELYZAVETA PRUSKÁ. program: Felix Mendelssohn-Bartholdy Scénická hudba ke hře W. Shakespeara Sen noci svatojánské, předehra, op.21. Josef Suk Pohádka. Suita z hudby k Zeyerově pohádce Radúz a Mahulena, […]

více zde

Starší novinky